Türkmen halkynyň milli lideriniň kitabynyň pars diline terjimesiniň tanyşdyrylyşy geçirildi
Eýran Yslam Respublikasynyň Türkmenistandaky ilçisiniň gatnaşmagynda Türkmen halkynyň milli lideriniň “Enä tagzym – Mukaddeslige tagzym” atly kitabynyň pars diline terjimesiniň tanyşdyrylyş dabarasy geçirildi.
Eýran Yslam Respublikasynyň Türkmenistandaky ilçisiniň gatnaşmagynda Türkmen halkynyň milli lideriniň “Enä tagzym – Mukaddeslige tagzym” atly kitabynyň pars diline terjimesiniň tanyşdyrylyş dabarasy geçirildi.
2024-nji ýylyň 1-nji sentýabrynda Türkmenistanyň Daşary işleri ministrliginiň Halkara gatnaşyklary institutynda türkmen halkynyň milli lideri Gurbanguly Berdimuhammedowyň “Enä tagzym – Mukaddeslige tagzym” atly kitabynyň pars diline terjimesiniň tanyşdyrylyş dabarasy Eýran Yslam Respublikasynyň Türkmenistandaky ilçisi Ali Mojtaba Ruzbahaniniň, Eýran Yslam Respublikasynyň Türkmenistandaky Medeniýet meseleleri boýunça geňeşçisi Nawid Rasuliniň, Türkmenistanyň Ministrler Kabinetiniň Başlygynyň ylym, bilim, saglyk we sport boýunça orunbasary Baýramgül Orazdurdyýewanyň, Türkmenistanyň Ministrler Kabinetiniň Başlygynyň medeniýet we köpçülikleýin habar beriş serişdeleri boýunça orunbasary Mährijemal Mämmedowanyň, Türkmenistanyň Mejlisiniň Başlygy Dünýägözel Gulmanowanyň, Türkmenistanyň bilim ministri Jumamyrat Gurbangeldiýewiň, Magtymguly adyndaky Dil, edebiýat we milli golýazmalar institutynyň direktory Dawut Orazsähedowyň, ýokary okuw jaýlarynyň mugallymlarynyň, talyplarynyň hem- de sungat ussatlarynyň gatnaşmagynda geçirildi.
Bu dabaraly çärede ýurdumyzyň Türkmenistandaky ilçisi Ali Mojtaba Ruzbahani çäräni gurnaýjylara hususan-da Türkmenistanyň Daary işleri ministrligine sag bolsun aýdyp, şeýle diýdi: Bu gün Beýik Arkadagyň, Türkmen Halkynyň Milli Lideri, Türkmennistatanyň Halk Maslahatynyň Başlygy hormatly jenap Gurbanguly Berdimuhamedow tarapyndan döredilen “Enä tagzym – Mukaddeslige tagzym” atly eseriň pars dilindäki tejimesiniň tanyşdyryş dabarasyna gatnaşyp, enäniň belent we mukaddes mertebesi baradaky bu buýsandyryyjy medeni eseriň pars dilindäki terjimesiniň köpçülige tanyşdyrylmagyna şaýat bolmak meniň üçin uly buýsançdyr.
Ol sözüni dowam etdi: Ene islendik jähetden alanyňda, ähli medeniýetlerde we siwilizasiýalarda şübhesiz hormatly we belent oruna eýedir. Şeýle bolansoň hemmeler olara hormatlaýjy garaýyş bilen seredýär, olary beýik we arzyly ynsan hökmünde ýatlaýar. Taryhyň dowamynda dörän islendik din we düzgün bu meselä üns beripdir we adamlary enä hyzmat etmäge çagyrypdyr. Yslamyň beýik pygamberi Hezreti Muhammet (s.a.w) jennetiň beýikligini enäniň aýagynyň astynda hasaplar ýaly derejede enä hormat goýupdyr. Ene ynsana barlygy peşgeş berijidir we onsuz durmuşyň - ýaşaýyşyň manysy ýokdur. Bu gymmatly eserde hormatly Arkadagymyz bu düşünjäni şeýle beýan edýär: "Ene bu dünýäniň ýaradylyşynyň başyndan bäri adamzadyň nesiliniň dowam etmeginiň başlangyjy boldy we bu beýik hakykat hemme zat bilen özara baglanyşyga eýe bolandyr. Şonuň üçin enä minnetdar bolmak, bütin barlyk we onuň hakykatlary bilen üznüksiz baglanyşygymyz üçin minnetdarlygy aňladýar”.
Ruzbahani sözüniň dowamynda Eýranyň we Türkmenistanyň medeniýetinde enäniň ornyna ünsi çekip, şeýle diýdi: Maşgalany jemgyýetiň iň kiçijik bir öýjügi diýip göz öňüne getirsek, ene şol öýjügi döredijidir. Şunuň bilen baglylykda, bu kitabyň bir böleginde: "Ene diýmek ýagny söýgüden yşyk alan ýaradylmak peşgeşi we adamzadyň ähli gowy sypatlarynyň bir ýere jemlenmesi diýmekdir. Ene diýen söz ähli ýagşylyklary aňladýan sözdür. Şu sebäpli hem, onuň ýanynda orun alyp biljek ýeke-täk söz söýgidir” diýilip dogry bellenilip geçilipdir.
Ol iki ýurduň arasyndaky medeni aragatnaşygy güýçlendirip biljek şular ýaly çärlere ünsi çekip, şeýle diýdi: "Ene" kitabynyň parsça terjimesi, elbetde, köp sanly medeni, taryhy, siwilizasiýa we edebi umumylyklara eýe bolan iki ýurduň, ýagny Eýran Yslam Respublikasy bilen Türkmenistanyň arasyndaky bir köpri hökmünde dostlukly gatnaşyklary we ähli ugurlar boýunça hyzmatdaşlygy mundan beýläk-de güýçlendirmäge kömek edip biler. "Enä tagzym mukaddeslige tagzym" kitaby ýakymly, paýhasly we öwrediji hekaýalary bilen geljek nesiller üçin ylham çeşmesi bolup biler. Bu kitap diňe bir Türkmenistanyň halkynyň medeniýetiniň we edebiýatynyň çuňlugyny açyp görkezmek bilen çäklenmän, eýsem Eýran we Türkmen halklarynyň arasyndaky medeni we taryhy arabaglanyşygy hem güýçlendirýär. Bu kitabyň nepislik we takyk üns bilen ýerine ýetirilen we kaşaň görnüşde çap edilen pars dilindäki terjimesi iki ýurduň arasyndaky medeni we edebi raýdaşlygyň netijesidir.
Şeýle-de bu çärede Türkmenistanyň Gahrymany, Türkmenistanyň halk ýazyjysy Gözel Şagulyýewa, Arkadag şäheriniň häkimi Gülşat Mämmedowanyň, Kärdeşler arkalaşygynyň Milli merkeziniň başlygy, Zenanlar birleşiginiň Merkezi geňeşiniň başlygy Oguljennet Berdiliýewanyň, Daşary işler ministrliginiň Halkara gatnaşyklary institutynyň rektory Gülşat Ýusupowanyň, Dokma senagaty ministrliginiň «Dokmaçylar» medeni merkeziniň Folklor-etnografiýa tans toparynyň çeper ýolbaşçysy, Türkmenistanyň halk artisti Annajemal Nurmuhammedowa, «Zenan kalby» žurnalynyň baş redaktory Maýsa Taýjykowanyň, «Dünýä edebiýaty» žurnalynyň baş redaktory Rahmet Gylyjowyň, Ahal welaýatynyň Bäherden etrabynyň ýaşaýjysy Orazbike Pirmuhammedowanyň, Ylymlar akademiýasynyň Magtymguly adyndaky Dil, edebiýat we mili golýazmalar institutynyň direktory Dawut Orazsähedow enäniň aýratynlyklary we pars diline terjime we çap edilen kitap barada çykyş etdiler.
Eýran Yslam Respublikasynyň Türkmenistandaky ilçisi sözüniň soňunda talyplaryň, mekdep okuwçylaryň we ähli ylymly-bilimli adamlar, ylymyň we bilimiň muşdaklarynyň bu eseri okamak bilen adamzat gymmatlyklaryna we medeni gymmatlyklara has düýpli akyl ýetirip, gündelik durmuşynda ondan peýdalanyp bilerler diýip umyt etdi.
Çäräniň soňunda köpçülikleýin habar beriş serişdeleriniň wekilleri ýurdumyzyň ilçisi we Medeniýet meseleleri boýunça geňeşçisi bilen söhbetdeş boldular.
Filmler.